%45 iNDiRiM

Meal Kültürümüz

19,80 

Stokta yok

Açıklama

Mademki Kur’an ilâhî mesajı Arapça dışındaki dillerle konuşup anlaşan insanlarla buluşturmak maksadıyla çevrilmektedir; o halde çeviride en önemli husus çevirmenin kaynak metinden ne anladığı değil okuyucunun amaç metinden ne anlayacağı olmalıdır. Diğer bir deyişle Kur’an tercümesinde temel hedef işlevselliği hedef kitle açısından optimal düzeyde bir metin üretmek olmalıdır. Tabiatıyla çevirideki dil ve üslup okur kitlesinin anlayış ve kavrayış düzeyine uygun olmalıdır. Kısacası çeviride okuru kaynak metne götürmek değil kaynak metni okurun dil dünyasına getirmek temel hedef olmalıdır. Ne var ki lafzî-literal tercümenin imkân ve sınırları dâhilinde bu hedefe ulaşmak pek mümkün değildir. O halde Kur’an’ın özellikle ne demek istediğini Arapça dışındaki bir dile sağlıklı biçimde aktarmayı mümkün kılacak çeviri yöntemi anlam-yorum merkezli çeviri (tefsirî tercüme) yöntemidir.

Ek bilgi

Basım Yılı

2015

Baskı

1

Cilt Durumu

Karton Kapak

Dil

Türkçe

ISBN-10

9789758507504

Kağıt Türü

Kitap Kağıdı

Sayfa Sayısı

280

Değerlendirmeler

Henüz değerlendirme yapılmadı.

“Meal Kültürümüz” için yorum yapan ilk kişi siz olun

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir